感謝Ray的推薦,由於新竹沒有上映這部電影,最近終於在網路上看到了這部得到無數獎項的西班牙影片,原本以為這是個純真少女勇敢與病魔搏鬥的感人故事,沒想到看完全片後,很驚訝地發現這竟然是一部反宗教的電影,這在天主教盛行的西班牙應該算是很不尋常且很大膽的一部影片。

說反宗教也許太激烈了一點,不過全片的主旨,一言以蔽之,就是宗教不可違背人性,教會不等於是宗教,教會的種種教條戒律全都是人為可以操作控制的,教會許多不足為外人道的陰暗面也許根本就早已玷汙了宗教的神聖與純淨,違背人性的狂熱虔誠最終是無法帶給人們真正心靈的平靜與慰藉。與其將一切寄託給虛無飄渺看不見摸不著的耶穌與天父,還不如好好把握現實生命中種種美好的事物與可以交流情感的人們,無論是親情友情或愛情,擁有才是一個人最大的幸福與滿足。

雖然我對宗教及聖經不太了解,應該是說,很不了解,但以我淺薄的知識,觀看本片仍會聯想到約伯記,電影中的母親就像是約伯,完全虔誠的模範信徒卻必須接受幼子早夭、女兒重病、丈夫瘁死種種身心煎熬與巨大悲痛,但是影片最後藉由在教士想將卡蜜諾塑造成聖女形象的意圖下提議拍照時,她摟著卡蜜諾剛剛死去的身軀,與身旁幾乎已經皈依於主的長女一起痛哭失聲,似乎想要顛覆這位母親從頭到尾的虔誠形象,也暗示著她所信仰的主最終並未能帶給她心靈上的祥和與寧靜。講得粗鄙一點,就是神職人員要求信徒在遭遇苦難時要衷心感謝上帝給予的試煉根本就是無意義的屁話,這樣子強行扭曲人類天性親情流露的信仰規範,絕對不是宗教的原意。值得安慰的是,卡蜜諾純真的死亡似乎喚回了卡蜜諾姊姊在教會及母親洗腦下逐漸喪失的自我意識。

影片採用許多魔幻寫實的呈現方式,說故事的技巧的確引人入勝。雖然我不像某些影評人說的從頭哭到尾,但許多卡蜜諾與父親間情感交流的片段仍使我頻頻拭淚。影片最後與影片開頭時的重複與呼應,穿插了卡蜜諾好友劇團的演出,我們才知道原來在片頭看似極為虔誠的宗教臨終儀式,卡蜜諾口中聲聲呼喚的耶穌其實是她心儀的小情人的名字,是否成為聖女,是否能進入天國,其實在小少女心中根本不重要,能穿著喜愛的衣裳與心愛的人跳支青春洋溢的舞,才是此生最大的心願。

我想大部分觀眾看到最後卡蜜諾爸爸拍攝的影片那一段,大概難免都會被其催淚吧!生命如此短暫,青春如此美好,為什麼要讓不近人情違反人性的教條桎梏孩子的身體與心靈呢?為什麼要讓一個盡責慈祥的父親失去疼愛孩子的權力與機會呢?卡蜜諾的母親應該也和觀眾一樣,看著影片,嘴角露出寬容的微笑,眼睛卻留下心疼的淚水吧!

我不是教友,並不想對我不了解的事多做批評,只是很詫異,透過這部影片我才知道原來在現代社會也有宗教信仰如此狂熱偏執的教友(如卡蜜諾的母親),我一直以為,如中世紀教會發行贖罪券那樣荒謬的事只在民智未開的時代才會發生呢!看了這部影片後上網查了一下約伯記,以前只大約知道約伯受試煉的情節,其實聖經中約伯與友人之間的辯論是很有深意的,約伯記想表達的應該不是忠心於主,接受試煉,必得祝福這樣迂腐簡單的概念而已啊!

創作者介紹
創作者 Terrisa泰瑞莎 的頭像
Terrisa泰瑞莎

泰瑞莎的文字寓

Terrisa泰瑞莎 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • Ray
  • 西班牙電影似乎不是強項
    卡密諾的情節發展異象特效演員表現
    等等都水準以上
    尤其最後她 dance with Jesus 的場景安排
    Bravo !
    但究竟編導與製片要表達甚麼 message…
    aha, 是妳所 comment 的, 還是 180 度的相對 ?
    這轉折是... uncomfortable
    Anyway, nice to learn ur comment
    By the way 妳所說的網路
    是某個付費網站 ?
    please tell me, I may like to join, thx.
    Ray
  • Ray
  • Hi, 我上網 check
    居然在土豆
    Sorry 讓妳面對簡體字 2hrs… 嗨
  • cfsjhs
  • Hello, Ray,
    是在土豆沒錯!還好啊!看簡體字不是很大的困擾,大約都猜得出來。
    我大概比較喜歡批判,所以看這部片的角度也覺得它在批判,我看其他人的影評好
    像這部份感覺就沒有這麼強烈。
    嗯!是否有觀點上全然不同的解讀,說本片在讚揚宗教應該也說得通,就看信仰的
    程度,所以囉!還請多指點啦!
  • Ray
  • Hi Teresa:
    是啊
    卡密諾電影本身水準以上
    我自己對 message 的感受則是 confusing…
    Lets forget it, smile..
    By the way 去看德語發音的雙耳雞 2
    中文字幕有夠黃
    但無法由原音 check
    所以英語發音至少有這功能
    預知未來 (Knowing) 中那句
    Life is a string of random accidents
    我不知中文翻譯…
    How insightful it is !

    Ray
  • cfsjhs
  • Hello, Ray,
    最近真是脫離院線片太久了,雙耳雞原來是沒有耳朵的兔子啊!
    嗯!這句話的確很不錯,Do you want your life is a string of
    random accidents or a circle of random accidents? That
    would depent on what is the original point of your life,
    right?
    昨天原本想去華納威秀趕兩場電影,乘著光影去旅行&給茱麗葉的信,可
    惜臨時有更重要的事,只好作罷!也許等有空就下片囉!可惜!
    端午愉快!
  • Ray
  • Hi Teresa:
    yes I do understand, thx, smile.
    有時對比中英電影翻譯很有趣
    標為限制級的電影
    卻取個很卡通的中文名
    而開場確是 two ears chick ???
    Ha, 搞不好是取雞兔同籠之意
    所引那句話是出自凱吉之口
    random 這字無法翻得貼切… I think
    Ray
  • cfsjhs
  • Hello Ray,
    Sorry, I am not familiar with that story.
    我還不知道這是部限制級的影片,您的評價如何?值得一看乎?我得先租第一集DVD來
    看才行。
    迷樣的雙眼,不能錯過囉!
  • Ray
  • Hi Teresa:

    那片子算 B咖
    但由華納發行 或許有美國市場
    有 ’味’ 的是它的中文
    是啊翻譯本身也是某種藝術
    現在有些忙於出國行
    先互祝使暑期愉快
    有更多的影評與po文在 apartment….
    Ha 就有了…..
  • cfsjhs
  • Hello, Ray,
    您現在應該是很忙了,祝您法國行一切順利,我們今年去不成巴黎,要明年才能去,
    真羨慕你啊!
    嘿嘿!不好意思最近寫影評的時間太少了,上週忙著寫一篇短篇小說去投稿,原本預
    定的一些計畫就耽擱了!
    也祝您暑假愉快。身為教職人員暑假應該是較輕鬆的吧?
    期待您法國行的見聞分享囉!