close
最近在作家伊格言的部落格上看到了幾則他對這本書的評論,http://blog.chinatimes.com/EgoyanZheng/archive/2008/04/09/267389.html
文章開頭寫得很有趣,後來的評論及陸續的文章有些論點我倒不是非常贊同,忍不住回應了幾段簡短的文字,與版主作了一些交流與討論, http://blog.chinatimes.com/egoyanzheng/archive/2008/04/30/274273.html
值得留在這裡紀錄一下.我只貼出我寫的部分,要看版主回應就連結上面的網址看囉!

#1. 回應: 《追風箏的孩子》.人鬼殊途.廉價感動
就是因為書中還有一個版主所說的"它敘事手法精緻"的優點,所以小說比電影要好多了.
版主看過"燦爛千陽"了嗎?比"追風箏的孩子"還更灑狗血更"人無不善,有事皆慘"了,也是只有一個大男人主義的壞老公貫穿全書當最主要的壞人而已,想來您會覺得更差一點了.不過胡賽尼擅用他身為阿富汗裔美國人的身分,往壞處想也許是狡猾地想增加小說的賣點,往好處想他真的想藉由通俗的小說建立大家對阿富汗的了解,尤其是"燦爛千陽",基本上是想寫阿富汗近代的歷史吧!
我總覺得,台灣每年花大錢搞金錢外交,還不如建立一個獎金豐厚的文藝獎項,鼓勵有關以台灣為主題的文學及電影創作,真有好的作品問世的話,對台灣文化歷史及現況的國際行銷作用效果應該會比亂在第三世界國家灑錢要好得多了吧!

2008-04-09 20:36 | CFS


#2. 回應: 《追風箏的孩子》.補充
建議版主不妨抽個一兩天的時間看一下胡賽尼的新作"燦爛千陽",裡面相同的問題比"追風箏的孩子"嚴重多了,相形之下,版主一直討論的這本書真的算比較好的了.
明知不是佳作,為什麼我會建議您看呢?因為這樣就可以以作者的作品連貫性及共同特性用另一種觀點來看胡賽尼的書了,從他的作品中可以感覺他本來就不是要寫極為嚴謹的傳世之作嘛!身為一個居住在美國的阿富汗人,尷尬的敏感身分與國族認同想必是他們心中一種旁人無法了解的傷痛,所以他只是以他的文筆來幫助他及他的同胞罷了!寫作的技巧及動機等等也許可議,但其中的誠意實在是可以令讀者無所懷疑.
所以,版主要不要考慮放過這本書呢?畢竟這只是他其中的一本書而已.

2008-05-01 21:02 | CFS


# 3. 回應: 《追風箏的孩子》.補充
抱歉!最近比較忙,好幾天沒上網了!現在才回覆您!真是對不起!
用"放過"也許太強烈了,造成您的不快實在感到抱歉!我想說的是,這是本暢銷書,並不是什麼曠世鉅作,值得版主用這麼多篇幅來一再地評論它嗎?所謂的"放過"是"讓它去吧"而非"放它一馬"的意思.這本書寫壞了!又怎麼樣呢?世上寫壞了的作品成千上萬呢!
而且,它的藝術性與社會功能性是可以分開討論的,如果版主要寫一篇向世界介紹台灣為台灣發聲的作品,您會怎麼寫呢?
我曾經在美國威斯康辛州岀差時認識一位伊朗裔的工程師,我可以明顯感受到他與美國白人同事間一種微妙的氣氛,雖然他階級較高,也比較注意世界局勢的發展,(一般美國非都會區的居民其實是沒什麼國際觀的,甚至可能不會去關心州之外的事務),但是他非常刻意保持低調,這還是在911之前幾年的事了,不難想像911之後他的立場及身分會更尷尬.這就是為什麼我覺得這本書是有它的價值及意義.
其實就像版主您由醫科轉為文科的身分很特殊,一定也會對您的作品及讀者閱讀您作品時的感覺產生一定的影響,了解作者的背景及作品完成時的時空狀態,不是也會讓作品本生產生不同的意義嗎?
我是覺得大部分的讀者應該都知道胡賽尼這兩本書的缺點,但不影響大家對他的喜好,所以他的暢銷並不在他的藝術性,而在他的社會功能,至於他所描述的阿富汗的真實性的問題,至少,他讓世界上許許多多的人,聽到阿富汗時會有更深一層想了解真相的慾望,阿富汗對這些讀過他的書的人來說,不再是一個如耳邊風般飄過的新聞名詞,而是可以映照出活生生角色的一個有生命的地方.這樣的貢獻及成就,已經是蠻值得敬佩的了!
當然,我相信如果他的第三本書再繼續走這個路線也沒有提升他作品的藝術性的話,終究逐漸會失去大家的喜愛的.
版主您的功力深厚,還是拿來評論像奧罕.帕慕克這樣的名家鉅作吧!



2008-05-10 00:25 | CFS


以前我倒沒有仔細想過一個作品的藝術性與社會功能性的問題,很謝謝伊格言願意分享他的見解並友善地回應與討論.
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Terrisa泰瑞莎 的頭像
    Terrisa泰瑞莎

    泰瑞莎的文字寓

    Terrisa泰瑞莎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()